09« 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.»11

渡り鳥の旅日誌

  // 

ゲーム雑記+私生活の殴り書きブログ。木曜~日曜のどこかで更新予定(予定)

アインッ!! 

 声優、山口健氏が病死されたとの訃報。


 マジか・・・北斗の拳のアイン・・・アイン!!

 アインの生き様はマジかっこ良くて泣けるレベルでしたが、
ご本人様も病気をおしての第一線で活躍し続けての逝去となって
なんか色々思わずにはいられないです。


 ご冥福をお祈りします・・・







 ドモハヨウゴザイマス('+')ノ サーフィスです。







 なんだろうなー。なんだこれ。

 最近こう・・・どうも・・・よくわからんけど良くない。
とりあえずひげちゃんの力を借りてどうにかこうにか
平静を保てていますが・・・

 原因は不明・・・でもないとは思うんですが、
ソレだとしたらもうどうしようもない。不安定期が過ぎるのを耐えるしか無い。



 そんな時は全力で集中できるものやれば問題ないんですが、
ぼっちBF3はいまいち集中できないのが問題。

 で、今日はちょっと休憩してアレ・・HALOの資料集を注文してたんですよ。
それが今日届いたのでそれをチェック。




download.jpg

 うおおおぉおぉぉおヤベェー!!



 チーフ、スパルタンⅢ、ODST、ジョンソンら海兵隊の詳細資料。
それとコヴナント、フラッド、フォアランナー、情景の数々の設定や
登場兵器をがっつり解説してたりともうHALOファン必携アイテム!


 しかし問題なのが「日本語版がない」ということ。

 まぁほとんどが設定画だったりするから
テキスト読めなくても問題ないっちゃないけどなんか勿体無い。
ネットに和訳がアップされてもないから直接テキスト打って
エキサイト先生に突っ込むのが早道か。

 特に武器設定の件はかなり男心キュンキュン刺激するので
この辺だけでもしっかりと翻訳したいなー。





 そう




 翻訳で思い出しましたが、ドコモだったかから翻訳電話が
出るとか何とか前ニュースでやってたような気が。

 しかもかなりの精度のようで、英語を学ぶ必要が無くなる日も近い?

 まぁテキストに関しては上記のように自分で打ち込むしか無いんですが。


 しかしこういう技術が確立されればゲームの翻訳にも
適用できる日が近いんじゃなかろうか?
というかこの機能部分だけをスマホのアプリあたりにしとけば
セリフの翻訳くらいならもうできちゃうんじゃねーの?












 箱ゲーなんかは日本語版出てないゲームも多いし、期待したいところ。

 
独り言  /  tb: 0  /  cm: 1  /  △top

コメント

記事みたけど、海外では三カ国の言葉を認識し天気、メールを送受信できるアイフォン4sがあり。国内版はその機能がないとか。 テレビでみたニュースには、自分が話した言葉を外国語に翻訳してくれる機能搭載のスマホを紹介してたかな?できればえいごをカメラで撮って直訳か、バーコードリーダ機能で文字を読み込み直訳アプリを導入、年齢規制かけて欲しいわ

URL | ベニー #-

2011/11/10 12:11 * edit *

△top

コメントの投稿

Secret

△top

トラックバック

トラックバックURL
→http://tetsux1.blog51.fc2.com/tb.php/1491-71cd14e1
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

△top